最近 作者: 主题: 内容:
 进入版区才能发表文章 
 您当前的位置: 推理之门 > 侦探推理 > 欧美名家   【版主】:ellry,dsky,东风无影 字体大小:
1页/共1页(总计6个回复)
主 题: 介绍一本书(三)The Universal Sherlock Holmes(人气:884)
 thilly匿名
1 楼: 介绍一本书(三)The Univer... 03年02月19日23点33分


介绍一本书(三)The Universal Sherlock Holmes



这回主要讲第一卷,并对后几卷内容略加概括。


以上两次我相继翻译了这本书的前言和绪论,赢得了大家的批评,也遭到了一些表扬,在此一并谢过(鞠躬!)性急的朋友们已经在指责我没有实质性内容。55555……俺真是比窦娥还冤啊!俺之所以不惜冒被骂作唐僧的危险,实在是为了推广中国福学事业——详情请见桃子同学的论坛http://bbs.6to23.com/1/default.asp?name=twoSH

好了接下来要开始正文了,不过内容实在太多了,所以以下我将以介绍为主(当然不是全部),不再做大段的翻译,关于文章著作的作者、发表的刊物、出版社等等,由于在国内很难看到相关文献,所以基本上都省略了。


言归正转。
此书的第一卷可以说是关于福尔摩斯探案故事的版本学,详细列举了每个单个故事和各种选集全集的出版情况,包括编者、出版社、年代,谁为之作序题跋,版式、装帧的细节等等。我在此就不加以介绍了,反正我们在国内研究福学也看不到《海滨杂志》之类的书,恐怕也没有人想找来冰岛语或者马拉地语版本的来看(别跟我说您第一次看福尔摩斯读的是马其顿语版)。我倒是很想看看程小青最早译的文言版福尔摩斯,福尔摩斯和华生这两个家喻户晓的名字就是从那时候流传下来的。要搁现在是有八九会译作霍姆斯和沃森——那多没味儿。



不过在第一部分我还是想特别提一下,就是所谓的The Apocrypha(外传),算是个常识介绍吧,包括:
1. The Crown Diamond (王冠宝石)
一出舞台剧。后来被收进了小说集。
2.The Field Bazaar (运动场义卖会)
一段推理华生收到一封信,福尔摩斯没有看信却能说出它的内容,并道出华生心中的想法。类似于在福尔摩斯的故事开头常常见到的那种。还是一开始福尔摩斯笑话华生笨,等福尔摩斯解释了一通之后,华生说原来很简单呀,把福尔摩斯郁闷得够呛。
与《华生学推理》不同的是,这个小段还是以一贯的的第一人称写的。
3.The Hound of the Baskervilles (巴斯克维尔猎犬)
4.How Watson Learned The Trick (华生学推理)
一个非常有趣的小故事,华生也来声称找到了福尔摩斯的窍门,听起来头头是道,可是效果怎么样呢?……唉,这世界真是有点不公平。我记得在桃子的网站上可以看到中文版,不过我最初看的时候不知道是柯南道尔的大作。实在是非常有趣。快去看吧,这是我目前见过的这些外传中唯一的中译本,如果你还见过其他的,请一定要告诉我。
这个小故事最初发表时作为圣诞礼物献给“法国中部五金公司”——一个世界前列的福尔摩斯通信研究社团(什么?这么著名的公司你都没听过!快去查查《证券经纪人的书记员》这个故事)。
5.The Lost Special (失踪的专车)
6.The Man with the Watches (戴表的男人)
7.The Lost Special and The Man with the Watches
前两个故事的合集。
嘿嘿,不好意思,以上两个故事俺还没来得及看。有兴趣的朋友我向大家推荐一个网址好了:http://www.diogenes-club.com/ 这几篇外传都可以找到,是个不错的福尔摩斯英文网站。
8.A Plot For A Sherlock Holmes Story (福尔摩斯故事的一段情节)
一个未完成的故事的提纲。一个悲痛欲绝的姑娘前来拜访福尔摩斯,她的叔叔被杀死了,而她的情人作为嫌疑犯被逮捕。一切证据都对他不利,但是那姑娘坚持认为他是无罪的。福尔摩斯再一次以他的智慧扭转了形势,维护了正义,并使这个故事有一个戏剧性的结局。故事的名字叫《高个子》(The Adventure of the Tall Man)。
1940年皮尔森(Hesketh Pearson)在柯南道尔的文件中发现了这个片段,1947年罗伯特. 卡特尔根据这个片断写成了一个模仿故事。
受到这件事的启发,我建议有条件的福迷不如去查林十字街的考克斯有限公司的银行保管库,试试找找华生医生那刻他着名字的锡质文件箱。
9.The Speckled Band (斑点带子)
也是一出戏。
10. Selected and Complete Stories
不仅包括以上这些故事选集与全集,实在是一些令福迷垂涎三尺的书,不提也罢。

此外第一卷的内容还包括关于柯南道尔的书目和论文索引,以及关于福尔摩斯的一般的(即从整体上谈的)专著和论文摘要,两者的数量都十分惊人。


接下来第二卷,也是我认为对中国福迷最有直接的帮助,也最为有趣的一卷。我介绍的重点将在这一部分。是一个分个案和专题的书目索引和论文摘要(是相当简略的,而且并不是每篇论文都有摘要,但我们还是能从中看出福学研究的主要论点)。比如在福尔摩斯的标题下,有分列出“生日”、“视力”、“左撇子还是右撇子”、“收入”、“健康”等专题。
内容太多了,简直不知道从和说起,我陆续看了好几天才大概看了一遍,诸位看官有没有什么特别感兴趣的问题呢?

第三卷包括福迷和福尔摩斯社团,大约有三百位著名福迷和一百五十多个福尔摩斯社团。各种关于福尔摩斯的纪念物纪念馆也开列了一个标题,从广告(A)到酒(W),有棒球卡、手镯、福尔摩斯酒馆、蜡烛台、烟标、纪念币,胡桃钳子、糊墙纸,等几百项内容,简直无所不包。看来要是有人希望自己生活在衣食住行全都与福尔摩斯有关的环境中是完全有可能的。

这还不算,你知道吗?这世界上不但有以福尔摩斯、莫里亚提命名的真人,还有教皇亲自命名的福尔摩斯峰。其他内容还有我在介绍二中提到的,游戏、谜题、智力竞赛。演员、演出及其各种记录。


第四卷继续讲戏剧、广播、电视等等。还有模仿作品、改写作品、幽默和讽刺作品。以及卡通、连环画、笑话。



好了今天先到这儿吧,欢迎提出你的意见和建议,告诉我你对我介绍的是否感兴趣。



  点击复制本贴地址:






※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

 乐阳乐阳
2 楼: Re:介绍一本书(三)The Uni... 03年02月20日23点05分


这些我基本上都读过,The Field Bazaar在这论坛上搜寻一下你会找到由"holmos"翻译的中文版,How Watson Learned The Trick我相信是从华生的推理世界里流传出的,刚巧是敝人的翻译作品,如今又见提起实在让我惊讶不已。The Lost Special很精彩,见到它让我感觉羞愧,因为一直想把它翻译,但却一直停留在五分二,不知什么时候才有毅力继续了。A Plot For A Sherlock Holmes Story这个提纲也很吸引人,由此我们可以看出成名的推理作家是如何炼成的,而可惜的是我还未曾读过别人代笔完成它的故事。







神秘联盟
www.mysterybbs.com

※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

 陇首云陇首云
3 楼: Re:Re:介绍一本书(三)The ... 03年02月22日00点48分


真是该打,说是要给乐阳兄“盯”The Lost Special 中译情况的,嘿嘿……,“盯”是“盯”到了,只是汇报迟了些(大约一个月吧),嘿嘿……。

经过与老井先生提供的原文对比,发现“The Lost Special (失踪的专车)”和“The Man with the Watches (戴表的男人)”现在都已有了中译本。这两篇小说的中译本,出现在石仁译的《柯南·道尔恐怖疑案故事集》(中国文联出版社2002年8月)中,翻译的名称分别为“失踪快车”和“神秘的男人”。另据资料,“The Man with the Watches ”在程小青年代就曾有多人译为中文。;)

【乐阳在大作中谈到:】
>The Lost Special很精彩,见到它让我感觉羞愧,因为一直想把它翻译,但却一直停留在五分二,不知什么时候才有毅力继续了。A Plot For A Sherlock Holmes Story这个提纲也很吸引人,由此我们可以看出成名的推理作家是如何炼成的,而可惜的是我还未曾读过别人代笔完成它的故事。







欢迎光临下列版块:


看《福尔摩斯》:一切以福迷为中心。(在本站“主题版区”中),品《原创推理》,评《中国侦探》:发掘历史,体验发展。




※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

 乐阳乐阳
4 楼: Re:Re:Re:介绍一本书(三)T... 03年02月22日01点23分


谢谢陇兄告知。我对不起木也先生啊,请原谅我.....

【陇首云在大作中谈到:】

>>






神秘联盟
www.mysterybbs.com

※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

 陇首云陇首云
5 楼: Re:Re:Re:Re:介绍一本书(... 03年02月23日00点09分


乐阳兄是要给木也老师翻译吗,如果如此,还希望继续翻译啊,呵呵!其实根据资料,“福尔摩斯”的中译本至少已有几十个版本,而就在近两三年,我看到的也有十余种版本几乎同期在书市出售,其他名家如爱伦坡以及日本推理名家作品也是有多种译本的。国内市场太大,大到任何一家出版社几乎都没有可能进行全面覆盖的程度(国内超强的出版社商还没有真正出现)。所以还是希望乐阳兄继续译出乐阳版的“快车”吧!我想还是会有许多朋友喜欢的。:e:g



【乐阳在大作中谈到:】

>谢谢陇兄告知。我对不起木也先生啊,请原谅我.....

>【陇首云在大作中谈到:】
>>
>>>






欢迎光临下列版块:


看《福尔摩斯》:一切以福迷为中心。(在本站“主题版区”中),品《原创推理》,评《中国侦探》:发掘历史,体验发展。




※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

 刘仁宇匿名
6 楼: Re:Re:Re:Re:Re:介绍一... 03年02月26日11点11分


别自做聪明了!







※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

 刘仁宇匿名
7 楼: Re:Re:Re:Re:Re:介绍一... 03年02月26日11点24分


你好!我想阁下不必太在意!因为我觉得你读的书也不少!只要把他们融会贯通就可以了!我觉得探案书籍,不必读的太多,关键是时间,否则只是纸上谈兵。自寻烦恼,你应知道赵括吧!




朋 友; 刘仁宇




















※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

1页/共1页(总计6个回复)
每次上网自动访问推理之门   |    将推理之门加入收藏夹
邮件联系:zhejiong@126.com  沪ICP备2021006552号  沪公网安备31011502006128号  推理之门  版权所有 2000-2024