【推理联合评测组】
【联合评测计划编号:0002】
====================================================
【书名:白夜行】
【豆瓣链接:http://www.douban.com/subject/3259440】
【作者:〔日〕东野圭吾】
【出版社:南海出版公司,2008年第1版】
====================================================
《白夜行》评测组成员名单(按报名先后排序):
欧阳杼
寒冬夜行人
白夜行者
kenshin
杜青
ellry
天蝎小猪
====================================================
已交评测汇总(按评测完成时间先后排序):
杜青 http://www.douban.com/group/topic/4520545/
欧阳杼 http://www.douban.com/group/topic/4534080/
白夜行者 http://www.douban.com/group/topic/4562969/
ellry http://www.douban.com/group/topic/4589482/
kenshin http://www.douban.com/group/topic/4596106/
寒冬夜行人 http://www.douban.com/group/topic/4642843/
天蝎小猪 http://www.douban.com/group/topic/4793924/
====================================================
【本书联合评测最终得分】
说明:去掉每一项目中7个分数的最高分和最低分,其余5个分数取平均数即为本项得分,四项分数相加为该书联合评测最终得分。
【出版社工作】+【文字内容】+【诡计布局】+【评测员感想】=【最终得分】
高+低+26+高=86分
13+高+25+16=83分
11+29+高+19=85分
13+27+25+16=81分
12+28+低+18=82分
13+28+25+低=80分
低+29+26+18=84分
----------------------------------------------------
|12.4|+|28.2|+|25.4|+|17.4|=|83.4|分
====================================================
【联合评测整合地址】
http://www.douban.com/note/22655809/
====================================================
【评测员评测】(按评测完成时间先后排序)
----------------------------------------------------
《白夜行》南海出版社 2008年9月 第一版 第一次印刷
测评员:杜青
【出版社工作】13/20
装帧(5/6):
本书采用32开本,采用厚软纸带褶纹封皮。书的封面以黑白色调为主,很有怀旧电影的感觉。本书的的开本大小与全书近500页的厚度相称,正文用纸略黄,阅读时候并不费眼。拨去书腰后的封面略显单薄,红、黑、白字与画面的搭配比较和谐,比台版封面凝重苍凉。
导读与解说(0/3)
比起台版较为详尽的导读与解说,本书只是在封面背后小插页写有简单的作者简介和作品介绍。南海出版社出版东野圭吾,是广大翘首以待的大陆读者的福音。但既然是刚登陆的作家,又是作品集,请人写一篇总导读应在情理之中。让读者有机会事前或事后了解到本书在作者写作生涯中的位置和重要性。对于很多书迷来说,这种经典性作品的出版,理应重视导读与解说,而南海这方面的简陋,多少减损了经典图书的价值。
宣传(1/3):
本书是重量级作家的代表作之一,又有日剧热播在前,销量应该会不错。这就出版社的工作而言,网络外的宣传力度明显不足,这是南海出版社对待经典侦探推理小说的一贯做法。之前宫部的作品就是如此,让不熟悉推理小说的一般读者感觉不到作者和作品的经典性。建议搞一些相应的网站和主体活动,至少能让书店摆在推理小说区新书部分的明显位置(我是在北京第三极书局日本文学区很不起眼的角落里找到的,真想像不到是刚出版的新书,不像新星那些书,想看不见都难)。
翻译(7/8):
本书的译者是台大毕业,曾于日商公司、出版社任职的刘姿君,曾翻译过宫部的几本作品。东野圭吾的作品本身就多以情节取胜,叙事语言干净流畅,人物对白通俗易懂,段落短小,结构分明,翻译难度相对不大。译者这次也将其诠释得很好,没有任何文化差异下的阅读障碍。大陆版在台版的基础上,逐句的精简了字数,此举是好是坏各有说法,对此我感觉变化不大。
【文字内容】27/30
本书是以男主人公父亲的命案和女主人公母亲的意外身故作为开始,在案情查无凶手步入历史的时候,刑警将持不懈的努力寻凶,逐步感觉到了男女主人公和之后那一件件围绕在他们身边的犯罪事件之间,没有任何依据的隐性关联。故事就是跟随着两个小孩和刑警的足迹向前发展的,没有交点的平行线最后也不知会不会相交。
本书出场人物众多,情节丰富,主要描写除了少男少女从中学一直到出社会过程中,阳光下的虚伪、猜忌、嫉妒与阴暗。不同于一般的残酷青春文学,本书的男女主人公都背负着某种更特殊的“原罪”。命运不能选择,或在白昼里的人们不一定都是太阳的子民,整个故事是否与爱情有关,或者里面的人抱持着怎样的情愫去牺牲,他们舍弃的是什么,都只能由读者去体会和感悟了。
【诡计布局】26/30
作者一开始就很明显的暗示男孩女孩的命运之间肯定存在某种联系,而这种联系的成因、作用和一定不能相交的原因构成了本书的谜团核心。
对于社会派推理小说来说,诡计布局往往与本格的不可能犯罪不同,重点不在谁在什么时间如何实施了犯罪,而是在问为什么会有这样的犯罪,行凶者是如何跨越那道杀人之门的。本书几乎所有的犯罪轨迹,都是建筑在某个重要的关键点上的,水面之上的线索很多,但联系和事件全貌都要读者去推理和想像,最后也不会给你一个明白确实的标准答案,而让每个读者又都能有自己理解和编造的空间,这种诡计布局在推理小说历史不太常见的。
【测评员感想】20/20
本书被誉为作者的“无冕神作”,在很多人心目中的位置要超过捧得大奖的那几部,因为它探讨了人类共有的几个问题。
当人失去了什么的时候,他的生命将永夜无光,没有了沐浴在阳光下的希望,但还要活下去,还要在人群中扮演者合适的角色。书中形象地比喻,没有白天的太阳,但是有一个夜里的能代替它。同样有所缺失的孩子,是否能互相取暖,被剥夺了获得幸福的权利,还能为什么信念牺牲吗?故事最后结局时,对女主角反映的描写和日剧有稍稍不同,我更欣赏书里的,适当的留白,有时候胜过千万的喜怒哀乐。
东野的作品时期性非常明显,风格迥异,有种从本格到社会的趋势。各种风格作品的共同特点就是人性,所以有人说东野是“人性推理”。那么《白夜行》很具有代表性意义,其不单一涉及一个社会问题,而且篇幅长,使得人物在不同成长阶段的心理,都通过其言行得以充分体现。《白夜行》于99年出版,是作者第40部小说,其成熟度和代表性不言自明。之前的作品多是描写人物一个时期心理状态的,重在本格趣味。而再之后的社会派作品,已经有点纯社会小说的感觉了,本格趣味明显丧失,如《彷徨之刃》。
这本小说我加起来评了86分,是就日本推理小说范围内而言的,其经典程度当然不能和《希腊棺材》《无人生还》之类的比,但作为当今重量级作家的重要作品,还是值得一看的。
有朋友提到86分是什么概念,我想让我推荐30部日本推理小说或者10部日本社会推理一定会有它。
【总分】86分
【一点点购买意见】
有朋友指出书中个别情节引起了他某种不快,或许是年龄和文化认同的差异,谨在此提醒年纪过小或道德观比较传统的朋友谨慎购买。
----------------------------------------------------
《白夜行》南海出版社 2008年9月 第一版 第一次印刷
评测员:欧阳杼
出版社工作【13/20】
装帧(4/6)装帧中上,平装,封面没有塑膜,手感偏软。上半部分主色调为绿色,下半部分主色调为白色,有两个手牵手的黑色小纸人,与小说的思想暗合。一眼看起的确是朴素大方,只是感觉如果把封面下半部分改为绿色基调,而上半部分改为白色,这样看起来的平衡感更好。正文的纸张和字体都还不错,属于很实惠那种,纸张比我想像中的要好,虽然有些偏软,但质量还是有保证的。字体刚好合适,行距也不错,很适合阅读。只是我读完后,发现书脊处的绿色部分有掉色现象,建议买回来加上书套。
宣传(4/6)其实南海并没有做什么宣传,只是凤凰网上放出了部分试阅章节。但是《白夜行》名气太大,之前又有同名日剧播出,因此豆瓣上大家的反应非常热烈。出版后很快淘宝和当当就有书卖。腰封部分,用很醒目的相片介绍了同名日剧,相信能起到不错的效果。但这本书前面没有导读,后面没有书评,给人些许遗憾。
翻译(5/8)如果只看大陆版的《白夜行》,实际上看不出什么问题。但据说是为了和谐需要,删掉了两段床戏。翻译仍然是采用台版翻译,但有人对比过台版的译文,发现大陆版在文字细节上变动较大,除了把台湾的用语习惯改成大陆习惯之外,还丢失了某些语素,这点让人有些不爽。
文字内容【29/30】
故事的基调无疑是黑暗的,而且是一黑到底那种。对于“恶”的极致,东野已经在本书发挥到了极限。如果是传统的中国读者,偏好大团圆结局的那种,购买阅读之前请慎重考虑。否则恭喜你,这本书在内容上的深度和力度绝对能满足你的要求,带来深刻的阅读观感。
诡计布局【25/30】
故事大致是双线交叉的形式,结局在最后一刻爆炸,让人不寒而栗。这本书的重点不在诡计,而是动机的探寻和动机给社会带来的危害。东野圭吾巧妙地把动机留到最后,给人无法抗拒的震撼真相。从这一点的布局上来说,东野无疑是成功的。还有一点值得一说,东野在这本小说中描写了多个人物,充分显示了他日益成熟的笔法和架驽多个人物的能力。布局大开大合,结局强烈而震撼。
测评员感想【16/20】
虽然我个人不喜欢这本小说的格调,但我必须承认这是一部相当优秀的作品,东野从这本书起,笔法和文风日渐成熟。如果是喜欢阅读传统诡计的读者,这本书或许会让你失望;如果是喜欢大团圆结局的读者,这本书或许会让你绝望。不管怎么说,这本书仍然算得上精彩的作品。一点点提醒:强烈不建议未成年人阅读。
总分:13+29+25+16=83分
-------------------------------------------
《白夜行》南海出版社 2008.9 一版一刷
评测员:白夜行者
出版社工作【11/20】
装帧(4/6)装帧中等,32开平装,封面、腰封没有塑膜,手感偏软。封面呈上下布局,上方是黑色系的照片,感觉凝重苍凉,全书友中印有书名,书名两段,上段为白色宋体,较突出,如果字体再设计大一些可能效果更好;下段为红色日文平假名,配以黑色背景更显醒目惊人;下半部分是纯白设计,仅在左下绘有男女小孩的主题剪影,“海南出版公司”字样在封面的右下。背面同样延续上下对比的排版,黑色部分注有本书的简介,还引用了剧中经典台词,使整部书的意境更显凄凉。下部分只有定价和条形码;封面封底内折页分别写有作者简介和作品出版计划,简朴大方。这次腰封设计为宽白纸,正好覆盖书本全部白色部分,腰封正面是宣传语和电视剧的宣传照,背面是各国网友和评论家的一句话读后感。整部书整体感觉较好,只是白色稍嫌多且对比过于强烈,建议使用渐变过渡。腰封不大满意,纸张太软且缺少抛光。正文的纸张和字体都还不错,但由于长篇累牍,整本书显得非常笨重,建议使用再生纸,减轻重量,节约开支。字体合适,阅读舒适。但全书极其厚重加之纸张整体偏软,建议出版社设计书签;建议购回时包装书皮。
宣传(3/6)大概侦探推理小说国内市场并不景气,宣传力度不够,只是凤凰网上放出了部分试阅章节。但是同名日剧以及作者的名气太大,同时又有《嫌疑人X的献身》同名电影在日本热映和前月大陆版《嫌疑人X的献身》上市,因此豆瓣上反应强烈,出版后豆友们几乎是数着天数在翘首以待网店、书店的到货信息,热情程度可见一斑。腰封部分,用很醒目的相片介绍了同名日剧,有点喧宾夺主的感觉。本书前面无导读,后无书评,给人些许遗憾。
翻译(4/8)大陆版的《白夜行》,初读没有语法、错字。但为了需要,删掉了两段床戏(虽然只是真实描写)。翻译仍然是采用台版翻译,句句审核修改而成,所以大陆版在文字细节上变动较大。某豆友经过日语原版、台版、大陆版三者比较,即发现大陆版虽然修正了许多语言习惯,却还丢失了某些语素,在细节上可能与作者原意有所出入,小小遗憾吧。
文字内容【29/30】
故事的基调黑暗而绝望,描写真实而细致。从本书中,我们可以清晰地看到一张从上世纪70年代中期到90年代的日本众生浮世绘。在本书中,东野重点着重描绘了身处社会的暗处人们的活动,将一个真实而又令人心寒的故事在那个特定年代里充分地展现给读者。读者可以清楚地了解上世纪后期日本的基本情况,同时也使故事更加真实可信深入人心。但鉴于故事整体基调阴暗,不建议未成年人、女学生阅读本书,可先观赏电视剧培养感情。
诡计布局【26/30】
故事采用双副线交叉的形式,主线在全书最后一刻稍稍展现,让人百感交集。这本书的重点不在诡计,所以诡计的安排较弱,只有在故事开端有一个所谓意义上的简单准密室(还是到书本的最后才提出来,有点愚弄读者之嫌)。而动机和探寻动机是本书的重头戏,我们阅读全书时,可以隐约感觉到男女主人公之间的联系,但仅此而已。随着一个个邪恶事件的发生,我们越来越怀疑男女主人公的联系,可除了将两个支离破碎的小事件连在一起,其他更大的阴谋,更多的消息我们想知道却无从下手。东野圭吾巧妙地把动机留到最后,给人无法抗拒的震撼真相。从这一点的布局上来说,东野无疑是成功的,在宏大的背景下描写芸芸众生,东野的功力可见一斑。但是作者似乎刻意隐藏主线造成阅读时有些地方不大明了,最后的分析也仅仅局限于动机说,跨度20年的事情并没有具体展开(可能怕内容拖沓吧),不过这点却在之后电视剧中得到了较好的补充。
测评员感想【19/20】
个人很喜欢这本小说的格调,虽然全书很阴郁,但我们可以借这一面镜子看看日本的社会,同时也能审视一下自己,我们现在的社会仍然存在着书中描写的种种问题,考虑如何解决不如琢磨如何预防。全书还有一个隐藏的话题——什么是真正的爱情,这个问题留给读完整部作品的人,毕竟一千个人眼中有一千个哈姆雷特。不管怎么说,这本书是一部痛苦却精彩的作品。提醒一下:可以结合电视剧同时阅读,两者几乎不冲突,反而可以珠联璧合。
总分:11+29+26+19=85分
-------------------------------------------
【联合评测】《白夜行》——ellry 评
书名:《白夜行》
作者:东野圭吾
出版:南海出版社 2008年9月 第一版 第一次印刷
页数:467
装帧:平装
定价:29.8元
出版社工作【13/20】
装帧(4/6)就性价比来说,装帧还算可以。我觉得书籍的封面、排版等在设计上都是不错的。封面素雅,也贴近小说内容。可惜的是材料和工艺并不算好。大概出于成本的考量。封面较薄,书腰的用纸几乎接近内页用纸,并不理想。
宣传(3/6)宣传一般。大概是因为有日剧的关系吧。
翻译(5/8)对比大陆和台版,不难发现编辑几乎每句话都有所修改。一方面据说是为了减少字数。不过编辑似乎仅仅根据译文进行修改,而非对照原文,做法并不妥当。但是,从译文流畅度来说,算是不错的。
文字内容【27/30】
这本书可以成为一本纯文学作品。整个构思横跨二十年之久,中间的人物又比较多,立意上是相当宏大的。在作品中,读者亦可以感受到作者所要传达的巨大冲击感。可以说完全实现了作者的创作初衷。将这书作为社会派也罢,犯罪小说也罢,其实它是超越一般意义上的推理小说的。这点上与《模仿犯》等书有类似之处。
诡计布局【25/30】
这本书的诡计其实是比较多的,每次杀人所谓的关系人都有确凿的不在场证明。其中个别杀人手法让人觉得脱离窠臼(比如氰化物使用)。可以说本书是一个个单独的小诡计串联起来的。只是大部分比较平常。如果从侦探小说角度,本书的布局要比电视剧好。电视剧出于让观众对事件能有所了解,将真相的一部分过早给出。小说则一直保持着悬念。
测评员感想【16/20】
因为改编电视剧比引进小说要早。我也看过电视剧。可以说两个各有特点,互为补充。从黑暗的主题来说,电视剧从头到尾都给人压抑的感觉,似乎要超过书。而在悬念性上小说又要好些。在目前阅读的东野小说中,这本书可以进入前五,但绝非第一(个人偏爱《X献身》和《恶意》两书)。 如果喜欢这本书而未看过日剧,相当推荐去看下电视剧。
总分:13+27+25+16=81分
-------------------------------------------
书名:《白夜行》
作者:东野圭吾
出版:南海出版社 2008年9月 第一版 第一次印刷
页数:467
装帧:平装
定价:29.8元
评测员:kenshin
出版社工作【12/20】
装帧(4/6)算是不错的装帧,封面用纸和印刷质量虽然相较台版依然有所不足,但是合适的行距仍然方便阅读。内心纸张柔软度适中,触感也不错。封面是唯一我不大喜欢的地方,一是纸张过轻过薄,二是内容意义显得通俗化,可能考虑到利于吸引日剧迷。
宣传(3/6)几乎没有看到宣传,似乎是在即将推出的时候才略有耳闻,然后便有了凤凰网上的试读内容。私认为,太长时间的期待会冲淡热情,但是如果时间太短,则可能来不及反应。宣传之于中国,意义不言而喻。
翻译(5/8)因为源于台版翻译,因此编辑的工作恐怕只是做一些细节上的修饰。行文流畅,对于作者要表达的思想也没有出现很大的误差。
文字内容【28/30】
对于推理小说而言,这部作品中体现出东野圭吾对于文字的精益求精。无论是对于人物的描写还是行动的刻画(这是作品中最能反应作者表达思想意义的地方)都极易让人进入角色并展开联想。伟大的作品在于思想的深度,把这些清晰地传达于世,在于作者文字的力度。文字记载了日本20余年的文化和潮流改变,对于日本民众的生活现状与科技进步进行了大维度的精准概括。
另外,文字中暗伏的动机与悬念气魄容易吸引读者,欲罢不能,技法卓越。
诡计布局【24/30】
诡计并不是这部小说的精髓,作者也无意要在行文中凸出谜团本身的魅力。因此复杂的线索和快速的行文跳跃弱化了诡计元素。但若是细细品味,就不难找出关键情节的诡计布局与作者有意的安排:如主人公屡次实施犯罪所拥有的不在场证明与杀人时的动机考量;利用科技犯罪的雏形和多元运用;发杂的线索和双线的多角度切换;引人联想与思索的动机安排。这些都为作品的力度铺足了道路,合理又清晰的文字叙述让布局有条不紊。
测评员感想【18/20】
《白夜行》是我目前所看东野圭吾作品中感触最深的一部,在我看来,小说中所有意凸显的动机和人物心理的变化与侧面描写能深入我心并引起强大的震撼和思考。这对于小说来说是最有成就的表现,掩卷沉思,依然浮想联翩。替换角色以后,所见所闻,丝丝入扣。在绝望的阴影下,一切都如同白夜。
对于电视剧,我依然坚持自己固有的观点。思考角度不同,所以对于作者的思想理解也会有所偏差,或者是出于收视率的考虑。我认为电视剧并不能完好的表现作者想要表达出来的画面,甚至在根本的思维角度上做出了很大改变。因此,我建议看过电视剧的人最好不要阅读原著,保留那份救赎的渴望和道路选择的迷茫与矛盾;看过原著的人最好可以不要观看电视剧,保留那样在黑夜中行走,以最根本的人性立足与阴影和情感之上。
总分:12+28+24+18=82分
第一次联合测评,用词难免有失偏颇,主观性依然强烈,希望不会影响最终考评。另外对于这部作品,因为原先读过台版,所以第一印象在测评上起了很大作用。
-------------------------------------------
《白夜行》南海出版社 2008年9月第一版 第一次印刷
测评员:寒冬夜行人
【出版社工作】13/20
装帧(3/6):
本书采用平装软纸封皮。书的封面上下分为深浅两部分,上部为一条延伸的路面图片,虽然是白天,但颜色昏暗,紧扣“白夜”;下部为纯白色,并印有两个黑色小人的剪影,这一图像也是书中的重要隐喻。值得一提的是书的前后衬页和目录页都是只使用了大面积的黑白色,这也与书中的关键词“白夜”紧密相关。
本书采用32开本,与全书460多页的厚度相称。封皮用纸略软,容易发生褶皱;内页用纸偏薄且颜色偏白,透字现象较明显,易造成眼睛疲劳。
总体来说,出版社对于书的装帧算是比较用心,这一点从大量使用的黑白色对比和两次出现的黑色人物剪影形象都能看出,但是书的封面下部的大面积留白使得封面略显单调,且剪影形象也较为简单粗糙;另外从实用性来讲,封皮下部使用大面积白色也容易造成书的污损,这一点在书脊处更为明显。
宣传(4/6):
本书在北京各大书店均有销售,腾讯读书栏目提供了在线连载。由于本书是东野圭吾转型代表作,而且同名影视剧也已经在华语届产生了一定的影响,省去了书版社的不少工作。
对于出版社借影视剧东风为本书造势的宣传策略,本人认为稍有不妥,有本末倒置之嫌。一本好书带来一个好的本子,才能拍出一个好的影视剧;如今颠倒过来,同名改编的影视剧热播,小说原著竟然要借此沾光揩油来宣传造势,尤其是在第一次引进出版时就这么做,不知道东野圭吾本人得知后会作何感想。
当然,以上感想仅代表本人个人的固执想法,如今小说和影视剧相互造势的例子也是屡见不鲜,就连日本的一些重要推理奖项也把影视化作为推介小说的手段来使用了。从结果来看,出版社的宣传工作还是比较成功的。本书自上市以来销量上佳,这一点从京城各大书店将本书放置在畅销书架,当当、卓越等网上书店也将其放在新书畅销榜等可以得到印证。
翻译(6/8):
本书的译者刘姿君曾翻译过不少日文推理小说以及推理漫画,可见其对推理小说十分熟悉,本书的翻译十分出色。需要说明一点,此次的简体中文版是引进台湾的繁体版,但在编辑时做了适当的调整,符合大陆人的用语及修辞习惯,未发现以往曾出现的由于台湾翻译的“水土不服”造成的阅读理解障碍。
另外,此次的简体中文版中或删除或修改了原著的一些内容,这并非是由于翻译水准的问题,而是囿于大陆的发行出版的相关规定。主要删除或修改的部分多涉及一些所谓的“床戏”,但阅读过程中并未感到明显的跳跃,且并未影响本书的主体情节。但是,本书毕竟已经不是完整版了,这一点对读者来说无疑是一种损失。
【文字内容】28/30
本书开篇就死掉三个人,针对这三个人扑朔迷离的死亡,由于缺少太多线索,警方无从下手,读者也是云里雾里。之后的章节几乎不再提起第一章的内容,而是挑选了主人公成长的几个不同阶段,逐一进行描述。在介绍主人公的同时,作者还重点描写了一些主人公周围的人,他们每个人或多或少都遭遇到了噩运,读者在阅读时总是不禁会想,这些噩运是不是与主人公有关呢?伴随着这些疑问,读者兴趣也一直保持到了小说结束。
书中的主人公是雪穗和亮司,而小说以雪穗的故事为主线,亮司的故事为辅线,两条线在大部分时候平行发展没有相交,但是却时而交汇于某一点,如绣有RK的布袋,测试怀孕的小管子等等,这些交汇点作者都没有写得明明白白,看似随笔一带,却让读者有无限的猜想。
书中还描写了大量“二级人物”,如园村友彦、川岛江利子、莜冢一成、高宫诚、今枝直巳、栗原典子等,这些人或贯穿始终或仅在某一阶段集中出现,在他们周围又聚集了大量“三级、四级人物”。这些配角们彼此相互纠葛,编织成一张大网,而网的中心就是主人公。描写这些配角对小说情节的推动与主人公性格的塑造起了巨大的作用,然而,要想做到这点而又不使读者阅读起来头脑发晕,就需要作者具备清晰的思路与连贯的表达。
阅读本书最大的感觉就是情节很紧凑,语言十分洗练,从头至尾一气呵成,作者写的流畅,读者读的过瘾。作者叙述情节绝不拖泥带水,力图使用最简单的语言来传达最丰富的信息,这种能力使得读者很容易就进入了小说的情节,虽然小说几乎每一章都看似一个新故事的开始,但是读者仍然能够毫不吃力的就把握住小说的脉络发展。
【诡计布局】25/30
本书的诡计数量在推理小说之中绝对是佼佼者,几乎在小说的各个章节都有诡计,除了第一章的命案作者没有立即作出完全明确的交代之外,之后的每一个诡计,都很快做了解答,而且通过小说情节的铺垫,读者完全可以把握了罪犯是何人、甚至犯罪手法也都可以猜出个一二。可以说唯一能让读者在诡计方面费脑筋的就是第一章中的命案,读者会猜想犯罪人到底是谁?犯罪到底是怎么实施的?犯罪动机到底是什么?不像纯解谜类的推理小说那样,将所有线索都提供出来,读者仍然是一头雾水;本书在慢慢将所有线索透露出来之后,读者经过简单的推理都能得出答案。
显然作者并没有把诡计作为创作的重点,不在意和读者进行智力较量的成败,而是要试图向读者展示罪犯的人生画卷、探寻犯罪背后的残酷人性。
最后说一点,由于本书采用双线描写的方法,一明一暗,两条线路时时交汇,但作者却并未写明如何交汇,留给读者自己去猜想,这种大量使用的“留白”成功的营造了全书的诡异氛围,有效提高了读者的阅读兴趣,十分成功。
【测评员感想】14/20
本人认为,一部优秀的推理小说的标准可以概括为一句话就是“一切尽在推理之中”。就是说一部推理小说不单单要设计出天衣无缝的诡计,同样也要注重对于人物性格的塑造,尽力揭示犯罪背后的社会根源,并且力图阐述作者的人生哲学。我认为这也是当今推理小说的发展趋势,推理小说一定要肩负比起挑战读者智力更深刻的责任,这样才能栖身于经典文学之林。
本书无疑在探讨人性方面做了有益的尝试,并且试图向读者展示犯罪背后赤裸裸的残酷的人性,但是,本书最大的缺点在于,这种尝试并不深刻。本书塑造了许多的人物,但是却又匆匆的让他们“死去”,有不少人物形象脸谱化太强,缺少饱满的塑造,就连主人公本身的人性挖掘也仅仅停留在儿时的一些创伤,缺乏对人物成长的关注。我们可以想象一下,书中三十岁的他们和十几岁的他们除了年龄和智商上的差别还剩下什么?书中的情节虽然故事性很强,读起来很过瘾,但是却难免让人觉得太过虚幻而缺少真实感。而且作者对于小说的中心概念“白夜”的阐述似乎也仅仅停留在“冰冷的绝望”与“无尽的悲切”这些方面,虽然读者可以自己去想象他们故事背后的故事,但是由于书中的塑造过少,这种想象仅仅也是空中楼阁而已,不禁让人觉得有些单薄。
逻辑缜密的解谜类推理读后虽然让人感到叹为观止,但缺少心灵的冲击,没有留下更深刻的启迪;而纯粹的社会派推理虽然能引导人们思考人性的善恶与社会的本质,却又丧失了推理类小说所独有的智力快感。在推理中见人生,在游戏中给人以启发,这才是“一切尽在推理之中”的真谛,能将两者巧妙结合在一起的小说才是真正优秀、并能称之为经典的著作。然而本书却是一部精彩有余、略欠深刻的小说,这也许也是它最终没有获奖的原因吧。
【总分】13+28+25+14=80分
-------------------------------------------
書名:白夜行
譯者: 劉姿君
作者: (日)東野圭吾
頁数: 467
定價: 29.80元
出版社: 南海出版公司
裝幀: 大32开平裝
出版年: 2008年10月24日
http://www.douban.com/subject/3259440/
评测员:天蝎小猪
出版社工作【11/20】
裝幀(5/6) 應該說這本書的裝幀做得不錯,因爲它從兩個方面體現了本書的主題。首先是顔色方面,細心的讀者都會發現整本書有黑和白這兩種主色調(封面、封底、勒口、書脊、目錄頁等都是如此),而且分配得很平均——一半的一半。以下著重說說封面的設計理念:以黑色爲天,暗示了書中的主要犯罪行爲都是在暗地裡施行的;以白色爲地,暗示了犯罪行爲者内在的所謂“白夜行”之充滿期望的暖意。黑色部分構圖比較複雜,仿佛透著微光的人生道路。白色部分比較簡約,只有男女兩人的簽收圖,意寓“除了僅有的牽手外,人生只剩下一片空白”。所以從設計理念上來看,本書的裝幀可以給滿分。可惜還是有些遺憾的是書籍的腰封,紙張太薄且粗糙,好在宣傳語並無太多誇飾的内容。另外,封面和封底的手感尚可,雖然沒有採用磨砂,但摸上去還是比較舒服的。
宣傳(2/6) 宣傳始終是新經典文化推理類書籍的軟肋,除了凤凰网上的试讀活動比較有影響外,幾乎沒有看到什麽引起注意的動作。該書在網絡上的宣傳,以豆瓣網為例,主要還是依靠衆多推理迷的推廣和東野圭吾小組的人氣。當然,去年由獨步文化出版的繁體字譯本,已經在閲讀人群中製造一定的效應。說白了,從出版社方面來看,宣傳方面的唯一動作就只有那個“腰封”,但看上去“内容豐富”的書腰也還存在著若干不足,比如所謂的“暢銷排行”是針對所有書籍的還是僅僅針對推理類圖書的,比如那幾位推薦人(林依俐、陳國偉、馳星周等)的身份是什麽(畢竟他們不是村上春樹、大江健三郎、柏楊之類的大人物,只需挂名即可)。本書在宣傳方面的另一大遺憾就是没有任何作爲讀者閲讀參考的導讀、解説的説明文章,簡單的創作年表、作家訪談等就更不要說了,甚至連註釋都如稀世奇珍般的罕見,這似乎也是國内很多出版社的通病。
翻譯(4/8) 本書的譯者是臺灣的一位知名翻譯家,從台版譯文來看基本没什麽問題,相當地流暢簡切。可惜地是本書雖然“沿用”了該譯文,卻被大陸的文字編輯進行過了斧鑿與閹割。當然,這一行爲有兩大理由可以用作支撐,一是國内出版的各項制度、各個態度以及各種理念之要求,二是大陸、臺灣兩地的語言習慣之差異,但似乎所改動處並非僅此而已,一些“不涉黃、不涉黑、不涉政、不涉生”的原本無關痛癢的文句也被莫名其妙地刪除了。該書採用的字體雖比之台版略小,但開本卻是一致的,因此依上述兩大理由,其書籍厚度斷不至於只有台版之一半吧。我在想,這樣的譯文還挂上譯者的名號,意義還有多大呢?另外,需要補充説明的是,出版者既然無視作者、譯者和讀者本人對文字的感受,那麽最起碼的名義上的尊重總是該有的吧,但沒有對譯者的簡單介紹(有些連作者介紹都沒有)正是國内衆多翻譯作品的通病,《白夜行》只是其中之翹楚罷了。
文字内容【29/30】
東野的作品行文以流暢平易取勝,很少拗口的華麗詞藻,很少枯燥的專業術語,一般的人很少會看不明晰吧。東野作品的最大特點就是“以最簡單的文字訴説最深刻的事情”,這一點在《白夜行》一書中表現得尤爲明顯。本書的基調是無以復加的“黑暗”,這不僅在氛圍上有沈鬱地展現,還在人性刻畫上有確實地揭露。本書可以說是繼承了松本清張的《黑色筆記》、《野獸之道》等作品描繪塑造社會推理小説中的典型“惡女”形象的傳統,並將這種“惡質”通過冷酷得無絲毫感情暖意的文字滿溢書頁之間,最後以那樣的場景和動作作結,堪稱推理史上的經典。
詭計布局【26/30】
本作不以謎局為重點,因此詭計的作用並非體現本格精神,而是爲小説情節的深度和人物内涵的厚度服務。故事採用了双綫交叉的敍述形式,主要圍繞著雪穗和亮司這兩位主角分開鋪敘,然後每一章節卻都以雖暗猶明的細節進行相互映照,這些細節的設置和安排頗爲巧妙,非成熟作者不能為也。此外,作品的時間跨度很大,卻能不漏痕跡地娓娓道來,絲毫沒有突兀之感,足見作者筆法之純熟。也就是說,這本书不是本格解謎風格的典型作品,而是基本代表了作者自《宿命》開始的近期作品逐漸在謎團中加強社會批判、人性叩問、动机探討等元素的創作傾向,作品以一個人物的死開頭,而以另一個人物的死結尾,卻一平一仄、一直一曲、一淺一深,以撩人餘味的震撼真相將讀者的心拉向谷底。从整個布局上来看,東野的成功毋庸置疑。
評測員感想【18/20】
或許是我看過比較多的言情小説,或許是我看慣了中國傳統的大團圓結局,或許是我已經厭倦了形式化的本格詭計,總之不管怎麽說,《白夜行》將始終是我最欣賞的東野作品No.1。作爲姊妹篇,已經推出了台版《幻夜》可能會承繼幾許《白夜行》讀者的期待吧,但其中渲染過深的“惡意”是否會造成一定的“審美疲勞”呢?《白夜行》在内容上的豐滿和完美,大概東野本人也難以超越吧。最後值得一提的是,本作在東野近期的作品中是屬於十分重要的關鍵作品,從《秘密》到《白夜行》,從《白夜行》到《幻夜》,再從《幻夜》到《嫌疑人X的獻身》,最後從《嫌疑人X的獻身》到《流星之絆》,東野的作品主色調從無奈的亮白,走向無奈的黑暗,再由漸趨深邃的黑暗開始轉向充滿現實感卻附著深厚感情的亮白,仿佛人性的醜惡逐漸隱去,人性的光輝終於回歸到耀眼的艷陽之下。最後的最後,不但善的得到了“救贖”,連惡的也都變成了暖暖的涼!
总分:11+29+26+18=84分
-------------------------------------------
【推理联合评测组:http://www.douban.com/group/141256/】
【该评测欢迎任何形式的转载,请保留评测原始出处,谢谢!】
【欢迎关注本id,推理联合评测组的全部新书评测均将使用此id发布】