读取中...
日志搜索
用户登录
读取中...
用户公告
读取中...
时间记忆
读取中...
最新日志
读取中...
最新回复
读取中...
最新留言
读取中...
加入群组
读取中...
我的好友
读取中...
我的照片
【71】鼠皮公主【文译初版格林】 
这是一个长期计划。我将在豆瓣日记中陆续译完《初版格林童话》中独有而在其它版本中皆被删去的篇目(亦包含顺序倒错的,具体全译后再行统计)。篇目的编号对应初版中该篇所在的篇数位置,计有:
6(《夜莺与盲蜥》http://www.douban.com/note/52099352/)、
8(《持刀的手》http://www.douban.com/note/52396805/)、16、
22(《儿童的屠杀游戏》http://www.douban.com/note/42667233/)、
27(《死神与牧人》http://www.douban.com/note/52164065/)、
33(即查理佩罗《穿长靴的猫》..收于《鹅妈妈讲的故事》,此处不再另译)、
34(《汉森的婆娘》http://www.douban.com/note/52418126/)、37、
43(《奇异的盛宴》http://www.douban.com/note/52488038/,仅初|二版有)、54、59、
60(《金蛋》http://www.douban.com/note/52602591/)、61、62、64、66、68、70、71、72、
73(《杀生堡》http://www.douban.com/note/52205918/)、74、75、77、81、82、84、85(残)、99、107(前四版有,后删去)、119、122、129、130、
143(《饥荒中的孩子》http://www.douban.com/note/52687128/,Band2篇57)、152。
每译一篇之后,我均会在接译时将译文链接附在以上篇目数字的括号之后,以方便有兴趣的朋友查阅。翻译的顺序随我喜欢,配图也是信手拈来..进度不保证,错误亦难免。即使这样也还是希望大家能够多多鼓励、支持和协助除错...^^

以上

文泽尔 谨致谢忱
=========================================




71.

Prinzessin M?usehaut.
鼠皮公主

Ein K?nig hatte drei T?chter; da wollte er wissen, welche ihn am liebsten h?tte, lie? sie vor sich
一位国王有三个女儿,________他想知道哪个是最爱他的,于是他就让她们来到自己座前,询问
kommen und fragte sie. Die ?lteste sprach, sie habe ihn lieber, als das ganze K?nigreich; die
她们。_____________大女儿说,她爱他甚于爱整个王国;_______________________二女儿
zweite, als alle Edelsteine und Perlen auf der Welt; die dritte aber sagte, sie habe ihn lieber als
说,她爱他甚于爱世界上全部的宝石与珍珠;_____小女儿说,她爱他就像爱盐一样。________
das Salz. Der K?nig ward aufgebracht, da? sie ihre Liebe zu ihm mit einer so geringen Sache
________国王听了这话可气极了,因为她竟将他与如此低贱的一样物什相提并论,__________
vergleiche, übergab sie einem Diener und befahl, er solle sie in den Wald führen und t?dten. Wie
_________于是就将她交给一位仆人,命他将小女儿带到森林中杀掉。__________________当
sie in den Wald gekommen waren, bat die Prinzessin den Diener um ihr Leben; dieser war ihr
他们来到森林之后,公主请求仆人饶过她的性命;_______________________这个仆人对公主
treu, und würde sie [337] doch nicht get?dtet haben, er sagte auch, er wolle mit ihr gehen, und
很忠诚,因此就没有杀掉她。__________________他还说,他将跟随她,并且完全听从她的命
ganz nach ihren Befehlen thun. Die Prinzessin verlangte aber nichts, als ein Kleid von
令。_____________________不过公主除了一件鼠皮外衣之外,什么都不打算要,__________
Mausehaut, und als er ihr das geholt, wickelte sie sich hinein und ging fort. Sie ging geradezu an
__________仆人为她取来了衣服,她将自己裹在鼠皮衣中,孑然离去。____她直接去了邻国的皇
den Hof eines benachbarten K?nigs, gab sich für einen Mann aus, und bat den K?nig, da? er sie
宫,将自己装扮成男人,然后便去觐见国王,请求他收她为仆。___________________________
in seine Dienste nehme. Der K?nig sagte es zu, und sie solle bei ihm die Aufwartung haben:
___________________国王应允,收她做了他的贴身侍佣:每晚她都必须为他除靴,而每次他都
Abends mu?te sie ihm die Stiefel ausziehen, die warf er ihr allemal an den Kopf. Einmal fragte er,
将靴子扔到她的脑袋上。____________________________________________有一次他问道,
woher sie sey? – ?Aus dem Lande, wo man den Leuten die Stiefel nicht um den Kopf wirft.“ Der
她从哪儿来?___“来自人们不会将靴子甩到脑袋上去的那个国度。”____________________国王
K?nig ward da aufmerksam, endlich brachten ihm die andern Diener einen Ring; Mausehaut
于是便对此上了心。_______终于有次,有别一位仆人向他呈上一枚戒指;鼠皮公主却将戒指给弄
habe ihn verloren, der sey zu kostbar, den müsse er gestohlen haben. Der K?nig lie? Mausehaut
丢了,__________那只戒指价值连城,众人都认为一定是被公主给偷了。国王让鼠皮公主来到座
vor sich kommen und fragte, woher der Ring sey? da konnte sich Mausehaut nicht l?nger
前并且问她,戒指到哪儿去了?_______________鼠皮公主没法再隐瞒下去,她褪去鼠皮的包裹,
verbergen, sie wickelte sich von der Mausehaut los, ihre goldgelben Haare quollen hervor, und
金黄色的长发如瀑般滑落,__________________________________________________国王
sie trat heraus so sch?n, aber auch so sch?n, da? der K?nig gleich die Krone von seinem Kopf
叹服于她的美丽,几乎是惊为天人,当即摘下自己的皇冠为她戴上,宣布她为他的皇后。_______
abnahm und ihr aufsetzte, und sie für seine Gemahlin erkl?rte.
_________________________________________________
Zu der Hochzeit wurde auch der Vater der Mausehaut eingeladen, der glaubte seine Tochter sey
鼠皮公主的父亲也被邀请来参加婚礼,______________________这位父亲认为他的小女儿早就已
schon l?ngst todt, und erkannte sie nicht [338] wieder. Auf der Tafel aber waren alle Speisen, die
经死掉了,_____于是便没能认出她来。___________不过,餐桌上所有为他准备的饭菜,竟全是
ihm vorgesetzt wurden, ungesalzen, da ward er ?rgerlich und sagte: ?ich will lieber nicht leben als
没有加盐的,__________________于是国王生气地说:“与其要我吃这样的饭菜,我倒宁可不愿
solche Speise essen!“ Wie er das Wort ausgesagt, sprach die K?nigin zu ihm: ?jetzt wollt ihr nicht
活了!”____________当他这样抱怨时,新王后就对他说:”现在你就因为没盐而不愿活了,当初你
leben ohne Salz, und doch habt ihr mich einmal wollen t?dten lassen, weil ich sagte, ich h?tte
可是打算要杀了我,只因为我说过,我是像爱盐一样爱你呢!”____________________________
euch lieber als Salz!“ da erkannt er seine Tochter, und kü?te sie, und bat sie um Verzeihung,
_________________他因此便认出了自己的女儿,吻了她,并且请求她宽恕,_______________
und es war ihm lieber als sein K?nigreich, und alle Edelsteine der Welt, da? er sie
父女重逢,此事于他而言,当真是比王国,以及世间一切的宝石还要来得更中意得多了。________
wiedergefunden.
_____________
Anhang Band 1
第一卷 附录
[XLVII]
Prinzessin M?usehaut. No. 71.
关于鼠皮公主

Ist bei Perrault das M?rchen von der Eselshaut, wiewohl sehr abweichend, woran auch die
在查理佩罗那儿,童话中说的是驴皮,________即使因为佩罗钟爱大幅扩写的过失,比较起来差别
Erweiterung Schuld haben mag, der Eingang stimmt dort mit der Geschichte der sch?nen Helene
很明显,童话的起源也还是与美丽海伦的传说相吻合;__________________________________
überein; besser ist, da? der Prinz den Ring in einem Kuchen findet, welchen peau d'ane
_______佩罗版好的地方是,王子在驴皮公主烤的蛋糕中找到了戒指。______________________
gebacken hat.
___________
Anhang Band 2
第二卷 附录
[LXVIII] Num. 71. (M?usehaut.) wie der Vater hier, so fragt K?nig Lear seine T?chter.
和本篇中的父亲一样,李尔王也是如此问他的女儿。

文注:就中译本而言,本故事不止是改编收录于查理佩罗《鹅妈妈讲的故事》,国内亦有格林译本以补遗的形式翻译了本篇(以及蠢汉斯等数篇),因此故事很多人都读过了。格林兄弟删除本篇的原因,和《穿长靴的猫》大致相同。考虑到本文与查理佩罗的《驴皮公主》差别明显(如格林在注释中所说),并且篇幅也不长,于是仍翻译过来,此记之。
发表评论:
读取中...
Powered by 推理之门.